Scambiamenti – Spazio Culturale – Tilaa kulttuurille

image

Ja heti alkuun, vasta valmistunut Scambiamentin promovideo – yksi ensimmäisistä työtehtävistäni täällä. Olkaa hyvät!

Kaksi vuotta toimineen Scambiamentin ajatuksena on tarjota maksutonta kulttuurista tilaa ja toimintaa pääasiassa nuorille, mutta myös vanhemmille. Yhdestä isosta ja yhdestä pienemmästä huoneesta sekä vielä pienemmästä, työntekijöiden yhteisestä toimistotilasta koostuva Scambiamenti ei näytä ulospäin talolta, jossa tapahtuu niin paljon ja monipuolista toimintaa.

Pienikokoinen kulttuurikeskus sijaitsee vieläpä asuintalojen ja puiston vieressä, sivussa Cervian ydinkeskustaa ja Piazza Giuseppe Garibaldi-aukiota. Yhtenä haasteena onkin markkinoiminen – se on lähellä rautatieasemaa ja keskustaa, mutta kuitenkin sivussa, vaikkakin vain aivan vähän. Kuulostaapa Jyväskylän Veturitalleilta.

scambiamenti

Scambiamentin toiminta pohjautuu pitkälle vapaaehtoistyöhön. Talon vakituinen työntekijäkolmikko Matteo, Paola ja Eliano hoitavat toimintojen koordinointia ja osallistuvat toimintaan mahdollisuuksien mukaan. Talo on auki iltapäivästä iltakuuteen joka arkipäivä. Scambiamentin porukka on myös mukana erilaisissa tapahtumissa ja projekteissa, sekä tekee runsaasti yhteistyötä esimerkiksi nuorten tieto- ja neuvontapiste InformaGiovanin kanssa.

 

Kursseja, tapahtumia ja ilmaisia kielikursseja

Scambiamentissa on nähty parin vuoden aikana esimerkiksi kitaransoittokursseja, joogaharjoituksia, pelitapahtumia, valokuva- ja taidenäyttelyitä ja livemusailtoja. Viimeisintä huutoa ovat kielikurssit, jotka ovat olleet tähän mennessä varsin suosittuja. Kursseille ei ole ikärajaa. Italiankielen kurssillani ikähaarukka on ollut 14 – 60+. Laajasta skaalasta huolimatta (tai siitä johtuen) ryhmä on ollut varsin toimiva. Mikä parasta, porukan nuorimmat ovat auttaneet ja opastaneet allekirjoittanutta aina kun sille on ollut tarvetta. Aika usein siis.

Monikulttuurisessa ryhmässäni on kansallisuuksia Brasiliasta, Albaniasta, Ukrainasta, Romaniasta, Senegalista ja Kiinasta. Hienosti mahtuu siis kalpea suomalainenkin joukkoon. Opettajana toimii eläkkeelle jäänyt Grazia, jonka kanssa käymme kahdenkeskisiä tandem-kielitunteja – puoliksi englanniksi, puoliksi italiaksi. Vapaaehtoistyöntekijänä Grazia hyötyy näin englanninkielen preppauksesta, jota hän tarvitsee vieraillessaan tyttärensä luona Yhdysvalloissa. Vastaavalla tavalla toimivat monet muut Scambiamentin kielikurssit, eikä opettajan tarvitse olla ammatiltaan opettaja tai kouluttaja. Osa kurssien vetäjistä ovat entisiä Scambiamentin kurssien oppilaita, jotka ovat oppineet italiankielen sen verran hyvin, että voivat vetää oman äidinkielensä oppitunteja.
image
Kielikursseja voi ajatella esimerkiksi tukiopetuksena – joten vinkkiä suomalaisille nuorisotiloille ja muille tahoille! Mielekäs, helppo ja kiinnostava tapa integroida maahanmuuttajia uuteen kotimaahan.

Sitoutuminen on täälläkin ongelma, mutta Scambiamenti on ratkaissut ongelmaa ottamalla käyttöön ”mustan listan”. Jos teet ohareita ilmoittautumalla kurssille ja jättämällä tulematta, ei kannata yrittää enää.

Tästä toimintatavasta minä erityisesti pidän. Maksuttomuus ei tarkoita sitoutumattomuutta.

Advertisement

Pääsiäinen tulee Cerviaankin

image

… ja suomalaisen äidin italialaisten tytärten vetämän Pic-nic -kahvilabaarin koristeet lämmittävät erityisesti mieltä. Tähän asti Cervian mukavin kahvila, jonne menee mieluusti aamiaiselle. Täällä jopa ennestään tuntemattomat asiakkaat ovat tulleet tervehtimään nimeltä!

https://www.facebook.com/pages/Bar-Pizzeria-Pic-nic/162139983797796

 

Posted from WordPress for Android

Monta kulttuuria ja monta kieltä

Cervia on pieni, 30 000 asukkaan kunta, jonka naapureina ovat paremmin suomalaisille tutut Rimini ja Ravenna. Cervian pienuuden ansiosta matka rautatieasemalta asunnonvälitysfirmaan taittui kävellen, vaikka mukana olivat kolmen kuukauden vaatteet ja muu tarvittava sälä. Asuntoni sijaitsee Via Nazario Sauro -kadulla, joka on kesäaikaan kansoitettu turisteilla – onneksi näin maaliskuussa kadulla on vielä suomalaiselle tärkeää henkilökohtaista tilaa, mutta ilmojen lämmetessä näyttää jo vähän pahalta.

cerviahdr2 2
Cervian kunnantalo

Viikonlopun asettumisen jälkeen ensimmäinen työpäiväni oli sovittu tiistaille, mutta tutustuminen Scambiamentiin tapahtui yllättäen jo maanantaina. Kulkiessani Scambiamentin ohi tuleva työkaverini Eliano nimittäin tunnisti minut ja pyysi sisään.

Scambiamentissa sain paikan pomolta Matteolta pikaluennon talon toiminnasta. Scambiamenti on jyväskyläläisestä näkökulmasta katsottuna kuin pienikokoinen nuorisotila, mutta itse toiminta on varsin erilaista ja erilaisista tarpeista lähtöisin kuin suomalainen nuorisotyö. Yhtymäkohtia esimerkiksi vakituiseen työpaikkaani Jyväskylän Veturitalleihin löytyy lähinnä kulttuuritapahtumien ja kurssien järjestämisessä.

katu
Kotikatu – ensimmäisinä viikkoina oli sateista ja ”kylmää”

Maahanmuuttajien osuus toiminnassa on varsin suuri ja täytyy vain ihailla, kuinka hienosti työssä on otettu huomioon molemminpuolinen hyöty – sekä maahanmuuttajien että turismista ja maahanmuuttajien työpanoksesta pitkälle elävän Cervian kunnan. Mainittakoon että parina ensimmäisenä päivänä olin jutellut italialaisten, venäläisten, marokkolaisen, syyrialaisen, australialaisen, ukrainalaisen, espanjalaisen, brasilialaisten, albanialaisten ja senegalilaisten kanssa.

Scambiamentin tämän hetken ”kovin juttu” on sekä paikan työntekijöiden että vapaaehtoisten vetämät kielikurssit. Koska talvella Italiaan muuttaneilla ei ole töitä, he käyvät tilalla opiskelemassa maksuttomilla kielikursseilla kesän töitä ajatellen. Kielikursseille mahtuu noin kymmenen ihmistä kerrallaan ja ne kestävät puolisentoista tuntia. Italian lisäksi Scambiamentissa on voinut opiskella venäjää, arabiaa, espanjaa ja englantia. Italiankielen opettajani on eläkkeelle jäänyt opettaja, joka puolestaan hyötyy vapaaehtoistyöstään oppimalla Scambiamentissa englantia, jota hän tarvitsee Yhdysvalloissa asuvan tyttärensä perheen kanssa kommunikoidessa. Venäjää opettaa 16-vuotias tyttö, joka saa suoritettua lukion kursseja tekemällä vapaaehtoistyötä.

esajamatteo

Tähän mennessä työnkuvaani on kuulunut italiankielen opiskelun lisäksi yleistä talon ja kunnan toimintaan osallistumista. Koska Suomen kieli on täällä päin eksoottista, haluavat italialaiset kuulla sitä. 3 Passi Verso La Pace (”kolme askelta rauhaan”) -tapahtumassa paikallisen yleisön edustajat joutuivat sanomaan tapahtuman nimen suomeksi kummallisen karvapään opastamana. Muuten työnkuvaan kuuluikin illan aikana ns. perushommia: ääni- ja valomiehenä työskentelemistä, valokuvien ottoa ja sekä video- ja valokuvaesitysten näyttöä. Kaikkea toki yhtäaikaa.

Scambiamentissa puolestaan esiteltiin Unicefin hyväksi koostettu kansainvälinen tuutulaulukirja Tutti i Sogni del Mondo, jonka suomalaisesta osuudesta vastasin (itse asiassa joo ennen Italiaan muuttoa) kääntämällä Tuu Tuu Tupakkarullan englanniksi (jonka Scambiamentin työntekijät käänsivät italiaksi). Ylläolevassa kuvassa allekirjoittanut ja Scambiamentin Matteo naureskelevat yleisön reaktioille, lausuessani Tuu Tuu Tupakkarullan sekä suomeksi että italiaksi.

Kaikki tiet vievät Cerviaan

Jyväskylän kaupunki on antanut jo vuodesta 2000 alkaen työntekijöilleen mahdollisuuden hakea kansainväliseen henkilöstövaihtoon. Valitut työskentelevät ulkomailla 1 -3 kuukautta, saavat kokemusta ja hankkivat uusia ideoita Jyväskylän kaupungin työmenetelmiin. Kaupunki maksaa työntekijöiden palkan ja ulkomaan asunnon vuokran. Työntekijä hankkii työpaikan ja asunnon itse.

Kolmisen vuotta sitten päättyneen, suomalaisten, ruotsalaisten, italialaisten ja kroatialaisten kaupunkien toteuttaman ESR-hanke Flow4YU:n aikana syntyneiden kontaktien ansiosta sain sovittua mahdollisen työpaikan kesällä 2015. Cervian kunta eli italialaisittain Comune di Cervia lupautui ottamaan minut töihin kolmeksi kuukaudeksi, pääosin kulttuuriseen nuorisokeskukseen Scambiamentiin. Loppuvuodesta 2015 Jyväskylän kaupunki päätti valita allekirjoittaneen henkilöstövaihtoon. Tämä blogi kertoo kolmen kuukauden ajasta ja siitä, kuinka suomalainen nuorisotyöntekijä sopeutuu italialaiseen kulttuuri- ja nuorisotyöhön – sekä siitä mitä suomalainen nuorisotyö voi oppia Saapasmaan tavoista.